Stado Lwiej Ziemi

Stado Lwiej Ziemi

Nie jesteś zalogowany na forum.

Ogłoszenie


Stado Lwiej Ziemii w trybie awaryjnym. Prace nad przywróceniem forum do stanu używalności trwają. Administracja SLZ

#1 2011-07-17 15:44

Keoni
[img]http://i49.tinypic.com/wjuber.png[/img]
Lokalizacja: Polska
Data rejestracji: 2011-07-08
Liczba postów: 1,479

[PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

Zrobiłem tłumaczenie Der König der Löwen: Auf Eigenen Pfoten, jeśli wam się podoba to wstawie wszystkie strony. Narazie jedną przetłumaczyłem bo nie wiedziałem czy będziecie chcieli.  Nie przetłumaczyłem tylko opisu pod komiksem bo to tylko jego streszczenie!


nawlasnychlapach1.png
nawlasnychlapach2.jpg
nawlasnychlapach3.jpg
nawlasnychlapach4y.jpg
nawlasnychlapach5.jpg
nawlasnychlapach6.jpg

PS: Jeśli chcecie mogę przetłumaczyć jeszcze 24 inne niemieckie komiksy Króla Lwa.

Ostatnio edytowany przez Leonardo (2011-07-19 10:59)


Już taki jestem zimny drań
I dobrze mi z tym, bez dwóch zdań
bo w tym jest rzeczy sedno
Że jest mi wszystko jedno
Już taki jestem zimny drań

Offline

#2 2011-07-18 00:48

Feothar
Użytkownik
Data rejestracji: 2011-04-22
Liczba postów: 560

Odp: [PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

25 komiksów czyli zgaduję, że jest to ta sama paczka, którą ja znalazłem:

Auf eigenen Pfoten
Das Geburtstagsgeschenk
Das verkleidete Zebra
Der Riesenadler
Der sprechende Baum
Der Sternschnupperer
Die Brücke am Fluss
Die verwaisten Vogelkinder
Ein heldenhafter Dreckspatz
Ein königlicher Schwindel
Ein tolles Team
Ein ungewoehnlicher Chor
Eine königliche Frisur
In letzter Sekunde
Lach mal wieder
Mad
Nie wieder Freunde
Retter in der Not
Schlangen im Paradies
Simba und der traurige Elefant
Simbas neuer Bruder
Unterricht
Völlig ungefährlich
Zwei Saenger auf Tournee

[html]<table border="1"><tr><th colspan="3">Niektóre z nich już zostały przetłumaczone w tym dziale:</th></tr><tr><td>Der Sternschnupperer</td><td>Spadająca gwiazda</td><td>Lori</td></tr><tr><td>Die verwaisten Vogelkinder</td><td>Mama dla piskląt</td><td>Nitrol</td></tr><tr><td>Ein ungewoehnlicher Chor</td><td>Niezwykły chór</td><td>Lori</td></tr><tr><td>Eine königliche Frisur</td><td>Królewska Fryzura</td><td>Helbi</td></tr><tr><td>In letzter Sekunde</td><td>W ostatniej chwili</td><td>Helbi</td></tr><tr><td>Retter in der Not</td><td>Na Ratunek!</td><td>Nitrol</td></tr><tr><td>Schlangen im Paradies</td><td>W dolinie węży</td><td>Nimara</td></tr><tr><td>Simbas neuer Bruder</td><td>Nowy Brat Simby</td><td>Nitrol</td></tr><tr><td>Völlig ungefährlich</td><td>Całkiem Bezpieczni</td><td>Nitrol</td></tr></table><br>Jeśli trafiłem z tą listą i nie masz nic przeciwko to uprzedź <a href="http://forum.krollew.pl/viewtopic.php?id=475">tym temacie</a> o częściach, które obecnie tłumaczysz. Też się chętnie pobawię ;)[/html]


"Było nas trzech, w każdym z nas inna krew, ale jeden przyświecał nam cel.
Za kilka lat mieć u stóp cały świat..." :buahaha:

Offline

#3 2011-07-18 10:22

Keoni
[img]http://i49.tinypic.com/wjuber.png[/img]
Lokalizacja: Polska
Data rejestracji: 2011-07-08
Liczba postów: 1,479

Odp: [PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

Feothar no własnie te :)

Nawet dobrze znam niemiecki więc mogę wiekszość ich przetłumaczyć.

Ostatnio edytowany przez Leonardo (2011-07-18 11:54)


Już taki jestem zimny drań
I dobrze mi z tym, bez dwóch zdań
bo w tym jest rzeczy sedno
Że jest mi wszystko jedno
Już taki jestem zimny drań

Offline

#4 2011-07-18 23:59

Feothar
Użytkownik
Data rejestracji: 2011-04-22
Liczba postów: 560

Odp: [PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

Leonardo napisał/a:

Nawet dobrze znam niemiecki więc mogę wiekszość ich przetłumaczyć.

Mówiąc szczerze to zamiłowanie do niemieckiego mam dużo większe niż do angielskiego. Pewnie dlatego, że nauczycielki od niemieckiego bardzo mnie lubiły, a te od anglika nie mogły na mnie patrzeć...

... a właściwie to z wzajemnością :P

Więc mam nadzieję, że nie będziesz miał nic przeciwko jeśli sam wezmę się za kilka tłumaczeń bo te 9 jest już skończonych, ty robisz ten 1 więc pozostało 15 wolnych.

PS. Taka mała prośba do ciebie - mógłbyś zachować szyk z nazwami tematów?
Polski tytuł (Oryginalny tytuł)
Gdy wszystko ma ten sam charakter to dużo łatwiej się odnaleźć ;)


"Było nas trzech, w każdym z nas inna krew, ale jeden przyświecał nam cel.
Za kilka lat mieć u stóp cały świat..." :buahaha:

Offline

#5 2011-07-19 09:41

Keoni
[img]http://i49.tinypic.com/wjuber.png[/img]
Lokalizacja: Polska
Data rejestracji: 2011-07-08
Liczba postów: 1,479

Odp: [PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

Nie mam nic przeciwko! Z tymi tłumaczeniami możemy się jakoś podzielić :)


Już taki jestem zimny drań
I dobrze mi z tym, bez dwóch zdań
bo w tym jest rzeczy sedno
Że jest mi wszystko jedno
Już taki jestem zimny drań

Offline

#6 2011-07-19 10:20

Nit
Administrator
Data rejestracji: 2008-12-31
Liczba postów: 9,851
WWW

Odp: [PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

Tłumaczenie mi się podoba tylko miałbym zastrzeżenie do "Naprawde" i myślę że przydałaby się jakaś ładniejsza czcionka (NIE Comic Sans) ;)


Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam

Offline

#7 2011-07-19 10:46

Keoni
[img]http://i49.tinypic.com/wjuber.png[/img]
Lokalizacja: Polska
Data rejestracji: 2011-07-08
Liczba postów: 1,479

Odp: [PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

W następnych moich tłumaczeniach (jeśli mi na nie pozwolicie) bedę używał innej czcionki.


Już taki jestem zimny drań
I dobrze mi z tym, bez dwóch zdań
bo w tym jest rzeczy sedno
Że jest mi wszystko jedno
Już taki jestem zimny drań

Offline

#8 2014-05-31 16:44

Ognik
Fan TLK
Lokalizacja: Stargard/Szczecin
Data rejestracji: 2013-03-12
Liczba postów: 5,507
WWW

Odp: [PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

Większość stron gdzieś wcięło. A komiks fajny.


banerit.png
Gram w FH, IW, DD, LM, IT PL, WS pod nickiem Ognik
Animashe i inne filmy związane z Królem Lwem - http://youtube.pl/user/klfantlk

Offline

#9 2015-08-26 10:04

Kiara 0
Administrator
Lokalizacja: Stado L.Z. v. 3.0
Data rejestracji: 2007-02-04
Liczba postów: 6,524
WWW

Odp: [PRZETŁUMACZONE] Na Własnych Łapach (Auf Eigenen Pfoten)

Czy ktoś jest chętny odświeżyć skany? Lub chociaż dać namiary na tę paczkę, żeby ktoś inny mógł potłumaczyć?


793wMmt.gif R11oDMXt.jpg
Refreshed Queen has returned!

Offline

Zalogowani użytkownicy przeglądający ten wątek: 0, goście: 1
[Bot] CCBot

Stopka

Forum oparte na FluxBB
Modified by Visman