Stado Lwiej Ziemi

Stado Lwiej Ziemi

Nie jesteś zalogowany na forum.

Ogłoszenie


Stado Lwiej Ziemii w trybie awaryjnym. Prace nad przywróceniem forum do stanu używalności trwają. Administracja SLZ

#1 2015-12-06 22:17

Crusier
[center][img]http://i.imgur.com/Mp4A5.png[/img][/c
Lokalizacja: ~Wawa
Data rejestracji: 2009-02-03
Liczba postów: 704
WWW

Tworzę polskie napisy - kto pomoże z piosenkami?

Zacząłem tłumaczyć napisy do pilota, mam jakąś połowę, ale no do pisania polskich tekstów piosenek to ja się nie nadaję. Ktoś jest chętny i zdolny do pomocy?

Na razie jest tyle, ale plik na dropboksie, to będzie się odświeżał w miarę jak będę tłumaczył: https://www.dropbox.com/s/pbz5cb8q40dyh … L.srt?dl=0

W piosence Bungi dodałem samo dosłowne tłumaczenie obok oryginalnego tekstu, w pierwszej nic nie robiłem.

UPDATE 7.12.15: Zrobiłem do 32 minuty, piosenkę hien przetłumaczył mi znajomy, poprzednie bez zmian.

Ostatnio edytowany przez Crusier (2015-12-07 22:04)


Jestę kucę kucowym sfinksę

Offline

#2 2015-12-07 09:40

Feothar
Użytkownik
Data rejestracji: 2011-04-22
Liczba postów: 560

Odp: Tworzę polskie napisy - kto pomoże z piosenkami?

Crusier napisał/a:

W piosence Bungi dodałem samo dosłowne tłumaczenie obok oryginalnego tekstu, w pierwszej nic nie robiłem.

A jest jakiś sens innego tłumaczenia niż dokładne? Rozumiem stosowanie synonimów i przestawianie szyku zdania, aby dało się to czytać, ale tworzenie własnych tekstów mija się raczej z celem. To tylko moje zdanie, ale jeśli już tłumaczyć to tak, żeby to co jest po polsku było równe temu po angielsku. Nie lubię przypadków takich jak w KL2 gdzie Kiarę w polskiej i angielskiej wersji można rozumieć w odmienny sposób.
Piosenek nie da się tłumaczyć tak by od razu dało się je śpiewać. Przerabianie ich na wersję rymowaną nie ma sensu jeśli nie zamierzasz dubbingować filmu :good:
I jeszcze taki jeden szczegół -> nie lepiej by było tłumaczyć Lion Guard jako Lwia Gwardia zamiast Lwia Straż? To chyba liepiej brzmi i odrobinę łatwiej się czyta.

A odbiegając od tematu to w jakim programie są robione te napisy? Bo one wyglądają tak jakoś... dziwnie?!? Mógłbyś dać jakąś próbkę (screen czy coś) jak te napisy wyglądają w filmie? Chociażby poniższy fragment:

Ukryta treść
252
00:13:39,652 --> 00:13:42,754
 najsilniejszych, najszybszych,
 i o najbystrzejszym wzroku
 na Lwiej Ziemi.

253
00:13:42,788 --> 00:13:46,591
	Więc sądzę, że najpierw zapytam
	najodważniejsze	zwierzę 
	na Lwiej Ziemi.

"Było nas trzech, w każdym z nas inna krew, ale jeden przyświecał nam cel.
Za kilka lat mieć u stóp cały świat..." :buahaha:

Offline

#3 2015-12-07 18:50

Crusier
[center][img]http://i.imgur.com/Mp4A5.png[/img][/c
Lokalizacja: ~Wawa
Data rejestracji: 2009-02-03
Liczba postów: 704
WWW

Odp: Tworzę polskie napisy - kto pomoże z piosenkami?

To format .srt, standardowy dla napisów. Dosłowne tłumaczenie bardzo kiepsko wygląda przy piosenkach moim zdaniem, to już lepiej zostawić oryginalny tekst chyba.


Jestę kucę kucowym sfinksę

Offline

#4 2015-12-11 20:05

Crusier
[center][img]http://i.imgur.com/Mp4A5.png[/img][/c
Lokalizacja: ~Wawa
Data rejestracji: 2009-02-03
Liczba postów: 704
WWW

Odp: Tworzę polskie napisy - kto pomoże z piosenkami?

Napisy gotowe! LINK

Ostatnio edytowany przez Crusier (2015-12-11 20:49)


Jestę kucę kucowym sfinksę

Offline

#5 2015-12-12 11:20

Kiara 0
Administrator
Lokalizacja: Stado L.Z. v. 3.0
Data rejestracji: 2007-02-04
Liczba postów: 6,524
WWW

Odp: Tworzę polskie napisy - kto pomoże z piosenkami?

Brawo! Leci punkcik.  :-D


793wMmt.gif R11oDMXt.jpg
Refreshed Queen has returned!

Offline

Zalogowani użytkownicy przeglądający ten wątek: 0, goście: 1
[Bot] CCBot

Stopka

Forum oparte na FluxBB
Modified by Visman