Stado Lwiej Ziemi

Stado Lwiej Ziemi

Nie jesteś zalogowany na forum.

#1 09.09.2013 17:44

Leah
Użytkownik
Lokalizacja: Kraina Tysiąca Jezior!
Data rejestracji: 04.03.2013
Liczba postów: 307
WWW

Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

// Jeżeli jest już podobny/ taki sam wątek, to proszę o zamknięcie tego. //

Która wersja piosenki "Luli Luli Laj" wam się najbardziej podoba?

http://www.youtube.com/watch?v=KUzHTRFhBwY Angielska czy http://www.youtube.com/watch?v=mjlAP-mn9Ac Polska?

Mi osobiście bardziej podoba angielska, bo Zira ma głos bardziej groźny.

Co do tłumaczenia, to polskie jest złe (chyba). Angielska jest bardziej okrutna. Patrzcie http://www.tekstowo.pl/piosenka,the_lio … llaby.html tutaj.

Jakby co, nie umiem angielskiego, nie wiem, czy to tłumaczenie jest dobre.

Zapraszam do dyskusji.

//Zmieniłem nazwę tematu, by było wiadomo o czym jest dyskusja. Ib//
//Ja także poprawiłam nazwę tematu, bo piosenka nie nazywa się "Lulululija", lecz "Lulilulilaj". ~ Goldi//

Ostatnio edytowany przez GoldenLion (06.10.2013 12:48)


>> deviantART>> KoziolTerrorysta

Lwo0CTF.giftumblr_lwqc52SwJS1r4zr2vo1_r2_500.gif

Offline

#2 09.09.2013 18:52

Ognik
Fan TLK
Lokalizacja: Stargard/Szczecin
Data rejestracji: 12.03.2013
Liczba postów: 5,544
WWW

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Mi podobają się obie wersje. A jeśli chodzi o tłumaczenie, to zgadzam się z Tobą.
Oryginalny tekst jest lepszy. Wyjaśnia, czemu Zira się mściła.


banerit2.png
Gram w FH, IW, DD, LM, IT PL, WS pod nickiem Ognik
Animashe i inne filmy związane z Królem Lwem - http://youtube.pl/user/klfantlk

Offline

#3 10.09.2013 20:13

Shaia
Użytkownik
Lokalizacja: Trójmiasto
Data rejestracji: 26.10.2012
Liczba postów: 746
WWW

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Ja z tych dwóch o wiele wolę oryginał ( choć muszę przyznać, że je wszystkie bije na twarz japońska wersja więc proponuję włączenie jej do dyskusji). Czemu? W angielskim głos Ziry jest o wiele bardziej złowieszczy ( jeśli wiecie o co mi chodzi). Tłumaczenie na polski (tekstu i tytułów) muszę przyznać, że jest dość słabe.  W oryginale jest też o wiele więcej "brutalnych" zwrotów ( żałobny płacz lwic, nazwanie Simby brutalem, wyobrażenie śmierci króla, chęć zgładzenia jego córki i ten cudny zwrot "Nienawidzę tego, że żyją") Znając polską cezurę to zapewne dubbingowcy byli zmuszeni pozmieniać to i owo :( . Po prostu tutaj by to nie przeszło. A szkoda bo ten tekst na prawdę budzi ogromne emocje.

Offline

#4 14.09.2013 13:36

Salina
Użytkownik
Lokalizacja: Z poza tego co widać
Data rejestracji: 27.07.2012
Liczba postów: 493

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

A mnie o wiele bardziej podoba się polska wersja. Zira u nas lepiej śpiewa. A co do tłumaczenia, to zobaczcie sobie na YT gdzie jest tłumaczenie polskiej wersji na angielski. Tam obcokrajowcy piszą, że polski tekst piosenki jest o wiele lepszy.


Król Lew:
-Epicka muzyka
-Epicka historia
-Epickie postacie
-EPICKI FILM

Offline

#5 28.09.2013 20:34

Carcano
Użytkownik
Data rejestracji: 01.09.2013
Liczba postów: 484

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Popieram Fana i Locę, angielski tekst jest lepszy. Jest on faktycznie bardziej brutalny i ostrzejszy. Nie chcę robić off-topu ale chyba każda piosenka z KL2 przetłumaczona na język Polski jest taka delikatniejsza np. zwroty "Do zobaczenia mieszańcu" w angielskiej wersji "jeden z nas". Pytanie, po co nasi tłumacze zmieniają tak tekst? Z powodu brutalności tych piosenek, czy nie da się ich przetłumaczyć dosłownie na polski?


"Jasność tysiąca słońc, rozbłysłych na niebie, oddaje moc Jego potęgi. Teraz stałem się Śmiercią, niszczycielem światów." Robert Oppenheimer

tOKmh0p.jpg

Offline

#6 28.09.2013 20:41

Ognik
Fan TLK
Lokalizacja: Stargard/Szczecin
Data rejestracji: 12.03.2013
Liczba postów: 5,544
WWW

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Z kilku powodów nie można teksu dosłownie przetłumaczyć.
1. Inna długość słów, inne brzmienia słów.
2. "Kłapy".
3. Wydaje mi się, że Polscy tłumacze boją się zbyt brutalnych teksów.
4. Polscy tłumacze tłumaczą nie dokładnie.


banerit2.png
Gram w FH, IW, DD, LM, IT PL, WS pod nickiem Ognik
Animashe i inne filmy związane z Królem Lwem - http://youtube.pl/user/klfantlk

Offline

#7 29.09.2013 10:56

Maisha
Użytkownik
Lokalizacja: Pyroland
Data rejestracji: 26.08.2013
Liczba postów: 645
WWW

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Ja osobiście jestem fanką oryginalnych wersji, czyli angielskich. Nigdy nie lubiłam polskich dubbingów, choć w filmie był naprawdę dobry dubbing, a nie to co dzisiaj gdzie jest wiecznie ten sam dubbing. Zawsze mi się bardziej język angielski podobał od polskiego, dlatego filmy oglądam zazwyczaj w oryginale lub z napisami.  ;P


Moje DA.
I remember everything... And it changes nothing! ~Dust
JFuVehTQOmohyWKcfXXS
Bardzo tajemniczy link

Offline

#8 05.10.2013 22:49

Carcano
Użytkownik
Data rejestracji: 01.09.2013
Liczba postów: 484

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Zależy jakie filmy, Król Lew jest chyba jednym z najlepiej zdubingowanych filmów po Polsku i oglądanie go w naszej wersji jest przyjemne. Niestety jednak zgadzam się z Fanem, tłumacze chyba boją się takich tekstów, a szkoda. (Jeżeli to Off-top to przepraszam.)

Ostatnio edytowany przez Fantlk (06.10.2013 11:05)


"Jasność tysiąca słońc, rozbłysłych na niebie, oddaje moc Jego potęgi. Teraz stałem się Śmiercią, niszczycielem światów." Robert Oppenheimer

tOKmh0p.jpg

Offline

#9 06.10.2013 01:44

Feothar
Użytkownik
Data rejestracji: 22.04.2011
Liczba postów: 567

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Jeśli chodzi o wykonanie to wolę polską wersję. Może angielska Zira ma lepszy i złowieszczy głos, ale polska Zira śpiewa dużo lepiej i udowadnia, że głos to nie wszystko :good:

Fantlk napisał/a:

Oryginalny tekst jest lepszy. Wyjaśnia, czemu Zira się mściła.

A czy mógłbyś wskazać mi ten fragment, który w angielskiej wersji mówi o powodach do zemsty i nie ma go w polskiej wersji? Bo jeśli masz na myśli fragment o zostawieniu samej bez obrony to powiem, że ten fragment jest dla mnie śmieszny. Bo czego niby oczekiwała po wygnaniu? Może, że Timon i Pumba odejdą z nią i dotrzymają jej towarzystwa? ;P

Co do samego tłumaczenia to raczej wolę polską wersję tej piosenki. Może to ja tu jestem dziwny i się wyróżniam z tłumu, ale jak dla mnie te pojedyncze zwroty z angielskiej wersji nie mają takiej siły przebicia jak całe fragmenty poświęcone zemście w polskiej wersji - zemsta leje się litrami tak jak pragnienie krwi, a Zira to wszystko jeszcze przelewa na Kovu. Mamy na to poświęcone nawet 6 linii, a w oryginale zupełnie tego brakuje. Przynajmniej tak jest w pierwszej części bo w drugiej (po "That's my lullaby/Luli-luli-laj!") to polska wersja jest bardziej brutalna.

Fantlk napisał/a:

3. Wydaje mi się, że Polscy tłumacze boją się zbyt brutalnych teksów.

Śmiem wątpić ;) Polska nie ma aż tak wielkiej cenzury. Polskie tłumaczenie i emisje są wyczulone tylko na treści kojarzone z erotyką, a tej raczej w KL2 nie uświadczysz za wiele. Jeśli zaś chodzi cenzurę w innych rzeczach to przeważnie jest kwestią tego, że polska nabyła je z krajów gdzie wszystko zostało już wcześniej ocenzurowane.

Fantlk napisał/a:

4. Polscy tłumacze tłumaczą nie dokładnie.

Tu się zgodzę bo czytając polskie komiksy to aż oczy bolą od tego spolszczenia. Jednak nie w przypadku KL2. Nie wiem jaki to miało cel, ale wiele fragmentów zostało tak zmienionych, że wszystko nabiera zupełnie inny sens i ma odbicie na całość. Podobnie jest przecież z "We are one" i "Jeden głos" gdzie w tej pierwszej Simba tłumaczy, że Kiara jest królową i to jest najważniejsze, a w polskiej wersji uczy ją, że wszystkie lwy są jednością i na tym powinna się skupić. Ma to swoje odbicie w scenie gdy Kiara i Kovu wracają i przerywają walkę - w angielskiej wersji Kiara wraca by jako królowa połączyć stada, a w polskiej wraca by je pogodzić.


"Było nas trzech, w każdym z nas inna krew, ale jeden przyświecał nam cel.
Za kilka lat mieć u stóp cały świat..." :buahaha:

Offline

#10 06.10.2013 11:04

Ognik
Fan TLK
Lokalizacja: Stargard/Szczecin
Data rejestracji: 12.03.2013
Liczba postów: 5,544
WWW

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Tak, właśnie o ten fragment mi chodziło :).

//Oj literówka XD (przy okazji polskie znaki dodałem xD). Ib//

Ostatnio edytowany przez Ibilis (19.08.2014 19:01)


banerit2.png
Gram w FH, IW, DD, LM, IT PL, WS pod nickiem Ognik
Animashe i inne filmy związane z Królem Lwem - http://youtube.pl/user/klfantlk

Offline

#11 18.08.2014 00:24

MiramiDeLion
Użytkownik
Data rejestracji: 10.08.2014
Liczba postów: 173

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Własnie miałam zwrócić uwagę, że oryginał jest bardziej okrutny izdecydowanie jest lepszy od PL wersji, ale nasza nie jest taka zła : D


"Kiedy świat się od ciebie odwraca, ty też musisz się od niego odwrócić."

kimba+2.gif

Offline

#12 18.08.2014 08:29

Wathara
[img]http://i62.tinypic.com/flhkyg.png[/img]
Lokalizacja: ( ͡o ͜ʖ ͡o)
Data rejestracji: 18.05.2012
Liczba postów: 3,028
WWW

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Chyba jestem jedną z niewielu osób, która woli polską wersję. Powiem szczerze- uważam, że głos Ziry jest po prostu ładniejszy w polskim wydaniu.


Keep the wolves from the door.
______

dA

Offline

#13 18.08.2014 12:36

GoldenLion
[center][size=12][b][color=green]Moderator[/color]
Data rejestracji: 07.04.2012
Liczba postów: 6,102

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Wath, ja również wolę polską wersję tej piosenki. Głos naszej Ziry od zawsze mi się podobał, a w dodatku tekst jest chwytliwy i dobrze "wybrany".


,,Pamiętaj, kim jesteś'' - Ja zawsze będę pamiętała, że jestem złotym fanem TLK! <3
2u7lg8z.jpg ~ Goldi by Sami shining_lion_by_maroko13-d6iz6rk.png ~ Goldi by Maro

Offline

#14 06.11.2014 21:36

Nit
Administrator
Data rejestracji: 31.12.2008
Liczba postów: 10,080
WWW

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Osobiście uważam, że anglojęzyczna wersja jest lepsza, ale polska, szczególnie na tle innych polskich piosenek nie wypada wcale najgorzej. ;)


Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam

Online

#15 05.02.2015 21:03

Mika
Weteran
Data rejestracji: 12.12.2009
Liczba postów: 1,006

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Polska wersja tej piosenki nie jest zła. Szczególnie podoba mi się jej głos - gdyby połączyć głos  z PL wersji z oryginalnym tekstem byłoby idealnie.


Żyj tak, aby twoja wolność nie była więzieniem...

Offline

#16 14.04.2018 21:37

CircleOfLife
Użytkownik
Data rejestracji: 14.04.2018
Liczba postów: 1

Odp: Która wersja "Lulilulilaj" najbardziej się wam podoba?

Angielska i Japonska :)


Simba the best

Offline

Zalogowani użytkownicy przeglądający ten wątek: 0, goście: 1
[Bot] CCBot

Stopka

Forum oparte na FluxBB
Modified by Visman